中国有很多英语语言大师,他们中有的人拥有语言天赋,学得又快又好;也有的人完全是靠勤学苦练成就后来的语言大师身份。接下来几期,我们将学习这些语言大师的英语学习观和方法论,指导我们在学习英语。本期介绍林语堂大师的英语学习观。
林语堂是我国现代著名作家、学者、文学家、翻译家、语言学家,他创作的小说《京华烟云》、《啼笑皆非》和散文、杂文集《生活的艺术》、《浮生六记》等都是脍炙人口的作品。
关于语言学习,他也有自己的心得。以下为他的文字:
近年国内学英语风气甚盛,无论在中学,在大学,或在自修,多少莘莘学子都在用功夫,日求进益,我想据我个人的经验,谈谈这个中的关系。
四十年前我在德国,听过柏林大学教出来的操华语的德国人,听起来象在北京长大的,但他们都是成年以后才学的;同时我在上海所见到的留过学的中学英文教员,文法冼练极了,分析词句精透了,而说出英文,毫不地道。
有人以为目标在了解阅读,不在口讲,这是把问题看错了,学习英文的目标,只在清顺自然四字而已。凡不以口语为基础的人,一定写不出平易自然,纯熟地道的英文。
前英国首相丘吉尔可算英文大家,他有名的句子:We shall fight on the hills. We shall fight in the streets. We shall fight blood and sweat and tears.
这是多么矫健的句子!何尝有一个不是小学生所能用的字?又何尝有一字夸词浮句?中国人写英文,寻章摘句,多用深句,所以才学不好。例如对人十分佩服,你说I admire him profoundly。便是古人做文章的做法,因为英美人士并不这样讲,用admire greatly才是自然,而用I take off my hat to him.才是真正地道的英文。
你要明白英语言文一致,而骨子里是白话。愈平易自然愈好,愈少粉饰藻丽语句愈好,愈近清顺口语愈好,愈能念出来顺口成章愈好。中国人写英文,能写到这个地步的就不多,你写出来,外国人念下去象外国人写,就不容易,所以难能可贵,就在这一点。中国人要写英文,必先淘汰古人“做文章”的观念,才能打稳正当的英文基础。因此我们必须以口语入手,才能掌握个中窍门。
大家要注意常用字及口语的用法;英文那个“有”字,当然有have,而口语却是have got ( Have you got any money?) 老外这样说,我们只好这样写。Forget about it(算了)!也是一种口语。You are telling me (我还得等你说)?也是一种口语。Not a chance (绝不会)也是一种口语。这四个单字got,forget,tell,chance都是极平常的字,而运用在口语中,却是学好英文的最重要的部分!若是单求长字,生字,看起来文雅好听的僻字,头一步便走错了。所以说善于灵活运用平常的字,是学习英文的不二法门。
读了林语堂关于英语的学习观,相信一定对我们的英语学习有很大启发。